📖 英語『聖書物語』バン・ルーン作 In biblical scholarship, “Ex 17” = Exodus chapter 17, “ ー 音楽工房ピアノぴあ♪
英語 『聖書物語』バン・ルーン作 Date︰2026/03/23 23:05 (JST) (11) モーゼの十誡 モーゼの十誡 英語 生成日:2026/03/23 23:05(JST) 生成AI:ChatGPT-5.4 Thinking ASADA Misuzu In biblical scholarship, “Ex 17” = Exodus chapter 17, “Deut 25” = Deuteronomy chapter 25. Chapter numbers allow quick cross-checking in any translation. 聖書学において、「Ex 17」は『出エジプト記』第17章を、「Deut 25」は『申命記』第25章を指します。章番号があれば、どの翻訳版であっても素早く相互参照を行うことができます。 この翻訳において いつものAI が制限がかかってしまったので時間的な 指します。 これは翻訳上差し込んだ言葉ばですか? allowの翻訳が行うことができます。 これ辞書によると「可能にする」とか書いてあるんですけど。 ここの部分だけ解説お願いできますか。 回答生成 GoogleAI AIモード 「指します」の追加や「allow」の訳し方についてですね。ご質問の2点について、翻訳の視点から分かりやすく解説します。 1. 「指します」は翻訳上差し込んだ言葉ですか? はい、翻訳の際に対訳(補足)として補った言葉です。 英語の原文では “Ex 17” = Exodus chapter 17(Ex 17 = 出エジプト記第17章)というように、記号(=)を使ってシンプルに表現されています。 これを日本語の自然な文章にする際、記号のまま「Ex 17 = 出エジプト記第17章」とするよりも、「〜を指します」という動詞を補うことで、読者がスムーズに理解できる正しい日本語の文章(文語)に整えたものです。 ------------------------------ 2. 「allow = 行うことができます」の解説 辞書の通り、allow には「可能にする」「許す」という意味があります。 直訳...