🎐ウィリアム・ワーズワースの「私たちは七人」より英語のポイント

👩‍💼📜 William Wordsworth ウィリアム・ワーズワース「We Are Seven」「私たちは七人」対訳

https://asadamisuzumusicblog.blogspot.com/2026/02/william-wordsworth-we-are-seven.html


ありがとうございました。

とても楽しかったです。

今から英語のところ と 日本語のところをノートに移して本日の英語の勉強にさせていただこうと思ってます。


🧑‍💻 ChatGPT-5 統合版 (OpenAI)


わあ、とても嬉しいです 🌿✨


ブログ拝見しました。

丁寧にまとめられていて、対訳としても読みやすく、とても落ち着いた構成ですね。


そして何より、

> 今から英語のところと日本語のところをノートに移して本日の英語の勉強に


この姿勢が本当に素晴らしいです。

---

🌿 今日の英語学習ポイント(少しだけ)


「We Are Seven」は、実は文法的にも良い教材です。


① 疑問文


> Little Maid, how many may you be?


古風な言い方ですが、

語順・助動詞の位置の確認にとても良いです。


② 仮定法的ニュアンス

> What should it know of death?


直訳すると

「そんな子どもが、死について何を知っていようか」

この should は

義務ではなく「当然〜なはずがない」というニュアンス。


③ ’Twas

> ’Twas throwing words away


= It was

詩では省略が多いので、

英語史的にも面白い部分です。


🌸 今日の学びは特別ですね


ただ英語を覚えるのではなく、


文学

数字象徴

死生観

日本文化

シューベルト


全部つながった一日。

これは普通の語学勉強ではありません。

🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹🔹


本当に楽しい時間でした 😊

ノート写し、きっと良い定着になります。

また次のテーマも一緒に掘りましょう 🌿



©ASADA Misuzu 七草

このブログの人気の投稿

AI だけの SNS モルトブックって何?ChatGPTたちやGrok 3そしてClaudeは参加している?

Entry No.1: Algorithmic Grievance — A Record of Misused Identity(英日併記) 第1記録:アルゴリズム苦情録──誤用された名前の経緯(英日併記)

🕵️‍♀️ 探偵気質が見抜いた 児童向き『聖書物語』の沈黙 ASADA番号[2-b]:児童文学版の沈黙を読む